被动式(La Voix Passive)
法语教授课堂讲义
给A1-B1阶段学生的一堂完整课。 被动式是法语书面语里出场率最高的语法结构之一——打开任何一份法国报纸,你会发现被动式几乎每隔几行就会出现一次。它不是孤立知识点,而是理解法语书面表达逻辑的一把钥匙。学完这堂课,你不仅会在考试中做被动式题目,还要能读懂新闻报道里被动式的”潜台词”,并在写作中正确使用它。
第一讲:先建立感觉——被动式解决什么问题
一、为什么需要被动式
先回答一个问题:法语里,“主动句”(sujet + verbe + objet)已经能表达主语对宾语做了什么,为什么还需要”被动句”?
因为不是所有情况下我们都想知道”谁做的”。
请对比这三个场景:
场景一:你看新闻
原文:Le gouvernement a annoncé de nouvelles mesures.(政府宣布了新措施。) 改写:De nouvelles mesures ont été annoncées par le gouvernement.(新措施由政府宣布了。)
两个句子意思相同,但信息焦点不同:第一个强调”政府做了什么”,第二个强调”什么被宣布了”。新闻报道的首要任务是传递”发生了什么”,而不是”谁做的”——所以被动式在新闻里天然占优势。
场景二:实验室报告
原文:Nous avons mené cette expérience.(我们开展了这项实验。) 改写:Cette expérience a été menée dans notre laboratoire.(这项实验是在我们实验室开展的。)
学术写作强调客观性——减少”我们”的出现频率,让读者把注意力集中在研究本身。被动式在这里是工具,不是装饰。
场景三:官方通知
原文:Le directeur a signé le contrat.(主任签署了合同。) 改写:Le contrat a été signé par le directeur.(合同已由主任签署。)
行政文件经常需要明确责任归属,但又不希望语气过于指责。“合同已被签署”比”主任签署了合同”更中性、更正式。
结论:被动式解决的核心问题是——当你想让”发生的事情”(受事者)成为焦点,而不是”做事的人”(施事者)时,就需要被动式。
二、主动句和被动句的结构对比
法语被动式的构成逻辑非常清晰,请先记住这个公式:
被动式 = être(某个时态)+ 过去分词(与主语性数配合)
以动词 manger(吃)为例:
主动句:Paul mange la pomme.(保罗吃了苹果。) 被动句:La pomme est mangée par Paul.(苹果被保罗吃了。)
结构对比如下:
| 成分 | 主动句 | 被动句 |
|---|---|---|
| 施事者(执行动作) | Paul | par Paul |
| 动词形式 | mange(现在时) | est mangée(être现在时 + pp) |
| 受事者(接受动作) | la pomme | La pomme |
注意:被动句里,原来的宾语变成了主语,原来的主语变成了”par + 名词”的结构。这两者的角色发生了互换。
第二讲:主动句改被动句的标准步骤
这一步看起来简单,但学生在考试中出错的点很集中——主要出在”直接宾语才能变成主语”和”时态转换”两个地方。
步骤一:确认原句有直接宾语
只有带直接宾语(complément d’objet direct,简称COD)的主动句才能改成被动句。
✅ 可以改:Paul mange la pomme.(保罗吃苹果。)→ COD = la pomme ❌ 不能改:Paul parle à Marie.(保罗跟玛丽说话。)→ 这是间接宾语(à Marie),不是直接宾语,不能改
判断直接宾语的方法:在动词前面加一个”ne”,如果句子仍然语法完整(“Paul ne parle pas à Marie” = 语法完整),说明”parle à Marie”是完整的动词短语,不是直接宾语。但如果问”Paul mange qui?“(保罗吃谁?)能直接回答,说明是直接宾语。
步骤二:宾语提前,主语后退
把原来的直接宾语变成主语,把原来的主语变成”par/de + 名词”的结构。
实例:
主动句:Le professeur explique la grammaire.(教授讲解语法。)
步骤一:直接宾语 = la grammaire → 成为新主语 步骤二:主语 = le professeur → 成为 par le professeur 步骤三:explique 现在时 → être 现在时 +过去分词
被动句:La grammaire est expliquée par le professeur.(语法被教授讲解。)
步骤三:时态对应转换
| 主动句时态 | 被动句时态 | 被动句构成 |
|---|---|---|
| 现在时 | 现在时被动 | suis/es/est + pp |
| 复合过去时 | 复合过去时被动 | ai/as/a été + pp |
| 未完成过去时 | 未完成过去时被动 | étais/était + pp |
| 简单将来时 | 简单将来时被动 | serai/seras/sera + pp |
| 条件式现在时 | 条件式现在时被动 | serais/serait + pp |
步骤四:过去分词与主语配合
这是出错最多的地方。被动句里的过去分词,必须和新主语的性数保持一致。
La lettre(阴性单数)→ La lettre est écrite(écrite + e) Le livre(阳性单数)→ Le livre est écrit(écrit,无变化) Les lettres(阴性复数)→ Les lettres sont écrites(écrites + es) Les livres(阳性复数)→ Les livres sont écrits(écrits + s)
第三讲:par vs. de——这是被动式最重要的边界
这是整个被动式里学生最容易混淆的地方。我要把它讲清楚。
一、par:施事者的标准标记
par 用于引入动作的执行者(l’agent),即”谁做的”。
这是最常见的情况,绝大部分被动句用 par。
La lettre a été signée par le directeur.(信被主任签署了。)→ 主任签的字 Le suspect a été arrêté par la police.(嫌疑人被警方逮捕了。)→ 警方执行了逮捕 Ce roman a été écrit par une femme inconnue.(这本小说是一位不知名女性写的。)→ 她是作者
注意:par 后面可以是具体的执行者(人),也可以是机构、力量、自然现象:
La ville a été détruite par le tremblement de terre.(城市被地震摧毁了。)→ 地震是自然力量 La porte a été ouverte par le vent.(门被风刮开了。)→ 风是原因
二、de:状态和情感的标记
de 用于引入情感的主体、描述状态的原因,或表示一种被动的”状态”而非”动作”。
这是一个规律,请务必记住:
能用 de 的被动句,往往可以用”est + 形容词”来替换——也就是说,这里的动词其实更接近一个形容词的功能。
具体来说,de 用于以下几类动词:
第一类:情感类(常见)
Elle est aimée de tous.(她被所有人爱戴。) → 可以理解为:Elle est populaire / Elle est adorée de tous. Elle est adorée de ses élèves.(她被学生崇拜。)
第二类:认知/评价类
Ce film est connu de tous.(这部电影众所周知。) → 等于:Tout le monde connaît ce film.(大家知道这部电影) Cette région est estimée de nombreux touristes.(这个地区受到众多游客的青睐。)
第三类:描述状态类
Elle est entourée de ses amis.(她被朋友围绕。) → 这描述的是一个持续状态,不是”被朋友围绕”这个动作 La maison est couverte de neige.(房子被雪覆盖着。) → 状态:房子现在是白的
第四类:部分量/被……所……(文学语体)
Ce auteur est estimé de ses pairs.(这位作者受到同行的尊敬。)
三、par vs. de 的选择规律——一张表总结
| 语义类型 | 介词 | 原因 | 例句 |
|---|---|---|---|
| 具体动作的执行者 | par | 谁做的 | être construit par qn, être arrêté par la police |
| 情感/评价主体 | de | 状态而非动作 | être aimé de qn, être respecté de qn |
| 描述性状态 | de | 持续状态 | être couvert de neige, être entouré de murs |
| 认知/知晓主体 | de | ”被认知”是状态 | être connu de tous, être estimé de qn |
四、一个动词,两种介词,意思不同
这是 par vs. de 最微妙的地方——同一个动词的被动句,用 par 和 de 含义不同:
charger(装载/承担)——同一动词,两种介词,两种含义
Les marchandises sont chargées par les dockers.(货物由码头工人装卸。)→ par:施事者执行动作 Le camion est chargé de marchandises.(卡车上装满了货物。)→ de:状态描述
entourer(围绕)
La maison est entourée par les arbres.(房子被树木围绕着。)→ par:树是主动的执行者 La maison est entourée de mystère.(房子被神秘包围着。)→ de:状态描述
记住一个判断技巧:如果你能把被动句的主系表化(即变成”主语 + est + 一个形容词”),那么用 de 是自然的;如果主语和动词之间是明显的”动作-执行”关系,则用 par。
五、被动态与品质形容词的边界——已经形容词化的过去分词
这是 par vs. de 规则里一个值得单独拿出来讲的”灰色地带”:有些过去分词在使用中已经高度形容词化,失去了强烈的被动动作感,变成了真正的品质形容词。在这种情况下,par 和 de 的选择就变得自由了。
完全形容词化的过去分词(这类词在词典里往往已经同时列为形容词):
| 过去分词 | 形容词含义 | 例句(par/de 均可用) |
|---|---|---|
| connu | 著名的 | Cette ville est connue/par de tous.(这座城市众所周知。) |
| célèbre | 知名的 | Cet auteur est célébré/par de ses lecteurs.(这位作者受到读者赞誉。) |
| apprécié | 受赏识的 | Ce restaurant est apprécié/par de nombreux clients.(这家餐厅受到众多顾客青睐。) |
| estimé | 受尊敬的 | Ce juge est estimé/par de tous ses collègues.(这位法官受到所有同事尊敬。) |
| respecté | 受尊重的 | Cette institution est respectée/par de la population.(这个机构受到民众尊重。) |
| aimé | 被爱的 / 可爱的 | Cet endroit est aimé/par de ceux qui le visitent.(这个地方受到来访者喜爱。) |
| détesté | 令人厌恶的 | Cette politique est détestée/par de la majorité.(这项政策被大多数人所厌恶。) |
为什么可以互换? 因为当这些过去分词完全形容词化之后,“被动态”和”品质描述”之间的界限消失了。句子”Cette ville est connue de tous”既可以理解为”这座城市被所有人认知”(被动),也可以理解为”这座城市是著名的”(形容词)。两种理解在语义上几乎等价,所以 par 和 de 都可以接受。
注意区分完全形容词化和半形容词化:
并非所有过去分词都达到了这个程度。以下词汇虽然也能用 de,但语义上仍然偏向”被动态”(par 更自然):
- détruit(被摧毁的)、construit(被建造的)、écrit(被写的)——这些词的核心语义仍是”被动动作”,用 par 是默认选择,用 de 会显得刻意。
教学建议:如果你在考试中遇到一个使用 de 的被动句,但不确定 de 是否正确,先看过去分词能不能直接当形容词用。如果能(célèbre、connu、apprécié、estimé、respecté),de 就是正确的;如果不能,就用 par。
六、de 替代 par 的社会语言学现象
在正式开始之前,我想补充一个在标准法语教材里很少提到、但在真实口语中确实存在的现象:在某些法国方言和口语中,de 有时会替代 par 使用。
这不是标准法语,但在以下场景中确实存在:
南部法国方言(français du Midi): 这个现象在普罗旺斯、阿尔勒等南部地区最为明显。当地人在口语中会说: “Le pain est mangé de Paul”(面包被保罗吃)→ 标准语应为 “par Paul”
魁北克法语(québécois): 魁北克法语中也存在 de 替代 par 的倾向,尤其在口语和不那么正式的书面白话中。
为什么会发生这种替代?
一种解释是:在某些法语方言里,de 和 par 的语义分工不如标准法语那么严格。当说话人不刻意追求精确的”动作执行者”表达时,de 作为更常见的介词(用途广泛),就有可能泛化,侵入 par 的领地。
考试提醒:这种现象是非标准用法,在任何标准化考试(TCF、DELF、DALF、法语专业四级/八级)中,你都应该使用标准法语规则——par 引入动作执行者,de 引入情感/状态主体。不要在考试中尝试使用 de 替代 par。
但在阅读法国影视作品、法国南部作家的文学作品,或与法国南部朋友交流时,你可能会遇到这种现象。知道它的存在,能帮助你更准确地理解真实语言材料。
第四讲:被动式的时态体系——每个时态怎么变
一、简单时态的被动式(最容易)
现在时被动(最基础)
这是最常见的被动式形式。请认真记住这套变位:
| 主语 | être 现在时 | 过去分词 | 完整形式 |
|---|---|---|---|
| je | suis | aimé(e) | je suis aimé(e) |
| tu | es | aimé(e) | tu es aimé(e) |
| il | est | aimé | il est aimé |
| elle | est | aimée | elle est aimée |
| nous | sommes | aimé(e)s | nous sommes aimé(e)s |
| vous | êtes | aimé(e)(s) | vous êtes aimé(e)(s) |
| ils | sont | aimés | ils sont aimés |
| elles | sont | aimées | elles sont aimées |
简单将来时被动
公式:简单将来时(serai/seras…)+ 过去分词(与主语配合)
La lettre sera envoyée demain.(信明天将被发出。) Les fenêtres seront nettoyées la semaine prochaine.(窗户下周将被清洁。)
未完成过去时被动
公式:未完成过去时(étais/était…)+ 过去分词(与主语配合)
La ville était connue pour ses marchés.(这座城市因市场而闻名。)→ 过去持续的描述 Le projet était dirigé par le professeur Martin.(项目当时由马丁教授领导。)
条件式现在时被动
公式:条件式现在时(serais/serait…)+ 过去分词(与主语配合)
Le rapport serait signé demain si tout allait bien.(如果一切顺利,报告明天应该会被签署。)→ 假设语气 Ce film serait tourné en France.(这部电影可能在法国拍摄。)→ 新闻推测
二、复合时态的被动式——需要配合两次
这是学生出错最多的地方。复合时态被动式中,过去分词需要配合两次:
第一次配合:être 的过去分词 été 和主语的配合——但因为 été 永远是 été(没有性数变化),这一步不需要做任何事。
第二次配合:主要动词的过去分词与主语的性数配合——这才是你需要做的。
La lettre(阴性单数)→ La lettre a été écrite(écrite + e) Les lettres(阴性复数)→ Les lettres ont été écrites(écrites + es) Le livre(阳性单数)→ Le livre a été écrit(écrit,无变化) Les livres(阳性复数)→ Les livres ont été écrits(écrits + s)
复合过去时被动(最常见复合时态)
La lettre a été écrite par Marie.(信被玛丽写了。)→ 一次具体动作 Les résultats ont été analysés par notre équipe.(结果已被我们的团队分析了。)
愈过去时被动
La lettre avait été écrite quand je suis arrivé.(我到达时,信已经被写了。)→ 在过去某时点之前已完成 Le rapport avait été terminé avant la réunion.(会议之前,报告已经完成了。)
条件式过去时被动
Le rapport aurait été signé si le directeur était venu.(如果主任来了,报告本来会被签署的。)→ 与过去事实相反的假设
三、现在分词被动式(étant + pp)——书面语中的进行时被动态
这是一个在高级书面语和文学法语中出现的结构,教材通常不讲,但你在阅读时会遇到。
构成:étant + 过去分词(与主语配合)
这个结构表示”正在被……”,相当于英语的 “being + past participle”,强调动作的进行性。
La question étant examinée par le comité, nous attendons sa décision.(问题正在由委员会审查,我们等待其决定。)
Le projet étant accepté à l’unanimité, les travaux commenceront lundi.(项目已被一致通过,工程将于周一开始。)
什么时候用:书面报告、正式公文、学术文章中,用来替代”on est en train de + 动词”,让叙述更流畅。
注意:这个结构不能用于口语,口语中用 on + 主动语态表达相同意思。
四、被动式的特殊变体:se faire / se voir + pp
法语里还有一种接近被动概念的结构,不是用 être,而是用 se faire 或 se voir 来引出施事者,但含义与标准被动有微妙区别:
se faire + pp + par:强调主语”遭受”了某个动作
Marie s’est fait critiquer par ses collègues.(玛丽被同事批评了。)→ 带有”不情愿/遭受”的意味 vs. Marie a été critiquée par ses collègues.(玛丽被同事批评了。)→ 中性描述
se voir + pp + par:强调”不得不面对”或”被认可”的结果
Cet artiste s’est vu décerner le prix Nobel.(这位艺术家被授予了诺贝尔奖。)→ 带有”最终获得”的成就感 Cette mesure se voit contestée par les syndicats.(这项措施遭到工会质疑。)→ 强调被质疑的状态
什么时候用:口语和书面语均可,常见于新闻报道和文学作品,se faire 比标准被动更富情感色彩。
五、所有时态被动式总表
| 时态 | 构成公式 | 配合规则 | 例句 |
|---|---|---|---|
| 现在时 | suis/es/est + pp | 主语配合 | La porte est fermée. |
| 复合过去时 | ai/as/a été + pp | 主语配合 | La porte a été fermée. |
| 未完成过去时 | étais/était + pp | 主语配合 | La porte était fermée. |
| 简单将来时 | serai/seras/sera + pp | 主语配合 | La porte sera fermée. |
| 条件式现在时 | serais/serait + pp | 主语配合 | La porte serait fermée. |
| 愈过去时 | avais/avait été + pp | 主语配合 | La porte avait été fermée. |
| 条件式过去时 | aurais/aurait été + pp | 主语配合 | La porte aurait été fermée. |
第五讲:par/de 的省略——施事者可以不出现
一、施事者省略的三种情况
被动句里,par/de + 执行者这个部分是可以省略的。省不省略,取决于语境。
情况一:执行者未知或无关紧要
La fenêtre a été cassée.(窗户被打破了。)→ 没人知道谁打破的,或者说话人不想指出 Plusieurs personnes ont été blessées dans l’accident.(事故中有多人受伤。)→ 施事者不明
情况二:执行者显而易见,不需要重复
La réunion sera prolongée.(会议将被延长。)→ 大家都知道是主持人/组织方决定 Le projet a été abandonné.(项目已被放弃。)→ 上下文已经交代过是谁
情况三:执行者不重要,焦点在受事者本身
Cette région est connue pour ses vins.(这个地区以葡萄酒闻名。)→ 重点是”被知晓”的状态 Le français est parlé dans plusieurs pays.(法语在多个国家被使用。)→ 重点是语言分布
二、省略后par/de 的残留——无人称被动结构
这是一个高级用法,在法语新闻和学术语体里极其常见:施事者完全消失,句子变成无人称结构。
最经典的无人称被动:il est + pp + que
Il est prévu que le budget sera augmenté.(预计预算将会增加。) → “预计”的主体是谁?不知道,也不重要。重要的是”这件事被预计到了”。
Il est généralement admis que cette théorie est fausse.(人们普遍承认这个理论是错误的。) → “admis par qui?“——被”人们”(on)承认,但 on 被省略了,变成了无人称结构。
常见无人称被动动词短语:
| 无人称结构 | 中文意思 | 原文(主动) |
|---|---|---|
| Il est dit que… | 据说…… | On dit que… |
| Il est rapporté que… | 据报道…… | On rapporte que… |
| Il est considéré que… | 人们认为…… | On considère que… |
| Il est estimé que… | 据估计…… | On estime que… |
| Il est prévu que… | 预计…… | On prévoyait que… |
| Il est annoncé que… | 据宣布…… | On annonce que… |
| Il est signalé que… | 据通报…… | On signale que… |
| Il est confirmé que… | 已确认…… | On confirme que… |
| Il est interdit que… | 据禁止…… | On interdit que… |
| Il est permis que… | 据允许…… | On permet que… |
| Il est dénoncé que… | 据揭露…… | On dénonce que… |
| Il est décidé que… | 据决定…… | On décide que… |
| Il est souhaité que… | 人们希望…… | On souhaite que… |
| Il est stipulé que… | 据规定…… | On stipule que… |
| Il est approuvé que… | 已批准…… | On approuve que… |
| Il est rappelé que… | 请注意…… | On rappelle que… |
| Il est noté que… | 值得注意的是…… | On note que… |
| Il est souligné que… | 据强调…… | On souligne que… |
重要辨析:
请注意:这些无人称被动结构不是被动式本身,而是”无人称主语 il + 被动意义的动词 + que 从句”。动词本身不需要配合,因为 il 是中性主语。但理解它们的来源(由主动句的 on 省略而来)能帮助你识别新闻语体里的这些高频表达。
第六讲:被动式的替代形式——不只是 on
一、口语替代:on + 主动语态
这是被动式最常见的口语替代形式。口语里很少说”La lettre sera envoyée”,而是说”On enverra la lettre”。
什么时候用 on 替代?
| 语境 | 推荐形式 | 原因 |
|---|---|---|
| 口语对话 | on + 主动 | 自然、地道 |
| 日常邮件 | on + 主动 | 口语化但书面 |
| 正式报告 | 被动式 | 客观、正式 |
| 新闻报道 | 被动式 | 新闻体传统 |
| 学术论文 | 被动式或无人称结构 | 强调客观性 |
对比训练:
正式:Ce projet sera présenté au directeur demain. 口语:On va présenter ce projet au directeur demain.
正式:Les résultats ont été publiés dans le journal. 口语:On a publié les résultats dans le journal.
二、代动词被动(La voix pronominale passive)
这是另一个被动表达方式,某些动词 + se 可以表达被动的含义。这种用法叫做”代动词的被动意义”(le sens passif du verbe pronominal)。
判断标准:当直接宾语(受事者)是句子的主语时(即”主语被做某事”),可以用 se + 动词代替。
| 主动形式 | 代动词被动 | 中文 |
|---|---|---|
| manger qch | Ce pain se mange avec du beurre.(面包配黄油吃。) | 可被吃 |
| vendre qch | Ce livre se vend bien.(这本书卖得好。) | 可被卖 |
| lire qch | Ce roman se lit facilement.(这本小说读起来很容易。) | 可被读 |
| comprendre qch | Cette règle se comprend facilement.(这条规则很容易理解。) | 可被理解 |
| faire qch | Ce plat se fait en 10 minutes.(这道菜10分钟就能做好。) | 可被做 |
注意:代动词被动只用于直接宾语做主语的情况。如果动词要求间接宾语(如”penser à qch”),则不能使用这种结构。
与被动式的对比:
La lettre est signée par le directeur.(信被主任签署。)→ 强调”被签署”这件事 Cette lettre se signe facilement.(这封信很容易签署。)→ 强调”可签署性”,不关心谁签
三、双重被动式(être + pp + par)——动作嵌套结构
大多数被动句只有一层被动,但法语里还有一种双重被动式,结构为:être + pp + par + 名词 + 不定式动词。这种结构表示”主语被要求/被命令去做某事”,施事者通过 par 引出。
Ce ministre a été forcé par le président de démissionner.(这位部长被总统迫使辞职。)
Les étudiants ont été encouragés par le professeur à participer au concours.(学生被教授鼓励参加比赛。)
La victime a été contrainte par les ravisseurs de verser une rançon.(受害者被绑匪强迫支付赎金。)
为什么叫”双重”:因为这个结构实际上包含了两层被动关系——第一层是主语被”迫使”(être forcé),第二层是被迫”做某事”(de + 不定式)。par 引出迫使者,不定式动词表达具体的被迫动作。
常见动词搭配:
- être forcé de(被迫)
- être contraint de(被迫/强迫)
- être obligé de(不得不)
- être autorisé à(被授权)
- être empêché de(被阻止)
- être empêché de(被阻止)
与标准被动的对比:
| 结构 | 含义 | 施事者 |
|---|---|---|
| La porte est ouverte par Jean.(门被琼打开。) | 描述动作 | Jean 打开了门 |
| La porte a été ouverte par Jean.(门被琼打开了。) | 描述已完成动作 | Jean 执行了动作 |
| Jean a été forcé par Marie de partir.(琼被迫离开。) | 双重:迫使 + 动作 | Marie 迫使 + Jean 做 |
第七讲:被动式在真实语料中的使用
一、法国新闻报道(Le Monde 风格)
法国报纸里被动式出现频率极高,请体会以下真实语料的结构:
标题:Plusieurs quartiers ont été inondés après les pluies diluviennes. (数个街区在暴雨后被淹。)
导语:Les services de secours ont été déployés dans les zones sinistrées. Selon le maire de la ville, les dégâts ont été causés par la montée subite des eaux. (救援力量被部署到灾区。据市长称,损失由水位突然上涨造成。)
分析:注意这段话里被动式的使用方式:
- ont été inondés:强调”数个街区被淹”这个事实
- ont été déployés:施事者(services de secours)可以补出,但在新闻语体中常省略
- ont été causés:这句话的结构是”损失由X造成”,par 的使用准确地引出了原因
二、学术论文摘要
Dans cette étude, les données ont été collectées par questionnaire. Les résultats ont été analysés à l’aide de méthodes statistiques, puis ont été comparés à ceux des études précédentes. Il est montré que les facteurs économiques sont largement déterminés par les politiques publiques.
(在这项研究中,数据通过问卷收集。结果使用统计方法进行分析,然后与先前研究的结果进行比较。研究表明,经济因素在很大程度上由公共政策决定。)
三、行政/官方文件
Le formulaire doit être signé par le demandeur avant le 30 juin. (表格必须在6月30日前由申请人签署。)
Les frais seront remboursés dans un délai de 30 jours ouvrables. (费用将在30个工作日内退还。)
Toute demande doit être accompagnée de la photocopie de la pièce d’identité. (任何申请必须附上身份证复印件。)
注意最后一个例句的特殊结构:devoir être + pp = “must be done”,是行政文件里最常见的被动表达。
四、欧盟新闻与国际组织公告
欧盟和联合国的官方公告是法语被动式的”集中展示区”。这类文本追求信息密度高、责任归属清晰、语气中立——恰好是被动式的最佳舞台。请认真阅读以下例句:
欧盟委员会公告: L’accord a été signé par les représentants des vingt-sept États membres lors d’une cérémonie officielle à Bruxelles.(协议已由二十七个成员国的代表在布鲁塞尔正式签署。)
Les sanctions seront imposées à l’encontre des personnes physiques et morales concernées dans un délai de 30 jours.(制裁将在30天内对相关自然人和法人实施。)
注意这两个句子的时态差异:第一个用复合过去时(已完成的动作),第二个用简单将来时(将要发生的动作)。在国际组织文本里,时态选择非常精确,每一个动作的时间节点都有明确标记。
联合国安理会决议(摘要风格): La résolution a été adoptée à l’unanimité par les membres du Conseil.(决议已由安理会成员一致通过。)
Les mesures seront appliquées sous la supervision du Secrétaire général.(措施将在秘书长监督下执行。)
Les rapports doivent être soumis au Conseil de sécurité dans un délai raisonnable.(报告必须在合理期限内提交至安理会。)
第三个句子结合了 devoir 的被动用法——doivent être soumis = “must be submitted”,这是国际组织文件中出现频率最高的结构之一。
五、法律文本中的被动式
法国和欧盟的法律文本使用被动式有其深层逻辑:法律规范的是”行为”,而不是”行为人”。被动式天然适合这种客观陈述。阅读以下法国法律条文:
《信息自由法》(Loi relative à la liberté d’information)摘录: Toute personne a le droit d’être informée des démarches administratives la concernant.(任何人均有权了解与其相关的行政程序。)
Les décisions administratives doivent être motivées conformément aux dispositions du présent code.(行政决定必须依照本法典条款说明理由。)
Le manquement à cette obligation sera sanctionné par une amende administrative.(违反此义务将被处以行政罚款。)
请注意这些句子里的几个关键结构:
- a le droit d’être informée:droit de + 不定式被动 = “有权被……”
- doivent être motivées:devoir + 不定式被动 = “必须被……”
- sera sanctionné:简单将来时被动 = “将来会被……”
再看一个欧盟法律的例子:
Le traitement des données à caractère personnel est régi par le Règlement général sur la protection des données(RGPD).(个人数据的处理受《通用数据保护条例》(RGPD)规范。)
这里的被动结构表达的是”受……规范/管辖”,par 引出的是法律依据,而不是执行动作的人。这是一种特殊的被动用法——法律文本中的”被规范”结构。
六、日常生活中的被动式
很多学生以为被动式只在正式场合出现,其实它在日常生活中远比想象中常见。只是口语里我们习惯用 on 来替代,所以感知不强。以下这些被动句都来自真实的生活语境:
购物与消费: Ces produits sont testés sur les animaux.(这些产品在动物身上被测试。)→ 常见于商品成分说明 Le pain est vendu dans les boulangeries.(面包在面包店被出售。)→ 陈述性描述 Les vêtements sont fabriqués au Bangladesh.(服装在孟加拉国制造。)→ 原产地标注
医疗服务: Ce médicament est prescrit par le médecin.(这种药由医生开具。)→ 处方说明 Les analyses seront effectuées demain matin.(化验将于明早进行。)→ 医院检查安排
教育场景: Le français est enseigné dans toutes les écoles primaires de France.(法语在法国所有小学被教授。)→ 客观描述教育体系 Les examens ont été annulés à cause de la grève.(考试因罢工被取消了。)→ 通知公告
技术维修: La voiture sera réparée la semaine prochaine.(汽车下周将被修理。)→ 4S店通知 Le logiciel doit être mis à jour régulièrement.(软件必须定期被更新。)→ 使用说明
理解日常生活中的被动式,关键是认识到:当说话人关注的不是”谁做”而是”什么事发生在什么对象上”时,被动式就是最自然的表达。
七、新闻标题中的被动式——省略 être 的秘密
这是法国媒体里一个极为常见但教科书很少提到的现象:法语新闻标题中的动词经常省略 être,读者必须自己补全。
核心规律:在新闻标题中,记者为了节省空间、追求简洁,标题中的过去分词(尤其是地震、火灾、袭击等突发事件后)往往省略 être,读者要能自动还原完整的被动结构。
标题(省略了 être): La ville détruite par les flammes.(城市被火焰摧毁。) ✅ 完整句:La ville est détruite par les flammes.
更多例句: Le quartier inondé par les eaux usées.(街区被污水淹没。)→ …est inondé… Les élections reportées à cause de la crise.(选举因危机被推迟。)→ …sont reportées… Le pont effondré sous le poids des camions.(大桥在卡车重压下坍塌。)→ …est effondré…
为什么能省略?
在法语里,标题省略 être 后,过去分词直接出现在名词后面,形成一个类似形容词的结构(“被摧毁的城市”),读者可以依靠语境自动补全”est”。这种省略在法国报纸(Le Monde、Le Figaro、L’Humanité)以及网络媒体中极为普遍,是法国新闻写作的传统惯例。
实战建议:在阅读法语新闻时,如果遇到”名词 + 过去分词”的组合,先尝试在两者之间补上”est/ont été/sera”,判断它是不是一个省略了être的被动句。这项技能对提高阅读速度和准确率非常有帮助。
第八讲:考试常见错误与精准纠正
错误一:没有直接宾语就尝试改被动
❌ Il a parlé à Marie. → Marie est parlée par lui.
✅ 这句话不能改成被动句,因为 “à Marie” 是间接宾语,不是直接宾语。只有及物动词的直接宾语才能变成被动句的主语。
可改写的对比例句(使用间接宾语动词的替代表达):
- ❌
Marie est parlée par lui. - ✅ Marie lui parle.(用 lui 保留间接宾语,口语化表达)
- ✅ C’est à Marie qu’il a parlé.(用强调结构突出”对谁说”)
判断口诀:改被动之前先问——“est-ce qu’on fait quelque chose à quelqu’un ?” 如果动词作用的对象前面用的是 à(而不是直接受动作影响的事物),这句话就不能改成被动句。
错误二:par 和 de 混淆
❌ La lettre est écrite de Paul. ✅ La lettre est écrite par Paul.(“写”是具体动作,强调动作执行者,用 par)
❌ 误以为 “suivie par” 一定错。 ✅ 两种都可以,但语义侧重不同:
- Elle est suivie par tout le monde.(大家跟着她走——强调动作)
- Elle est suivie de tout le monde.(她身后总是跟着所有人——强调状态)
选择建议:表具体动作执行 → par;表持续状态或情感描述 → de。日常用法中 par 更安全。
par / de 快速判断法:
- 能用 “C’est X qui a fait l’action” 来确认吗?→ 能 → par
- 描述的是情感、认知或持续状态吗?→ 是 → de
错误三:过去分词忘记配合
❌ La lettre est écrit par Marie. ✅ La lettre est écrite par Marie.(lettre = 阴性单数,pp + e)
❌ Les lettres ont été écrit par Marie. ✅ Les lettres ont été écrites par Marie.(lettres = 阴性复数,pp + es)
错误四:在 si 从句中错误使用被动式将来时
❌ Si le projet sera accepté… ✅ Si le projet est accepté…(si 后面永远不用条件式,也不用将来时,而是用现在时表示将来)
错误五:误以为所有动词都可以用代词式被动
❌ Il pense à ses études. → Ses études se pensées par lui.
✅ 这句话无法改成代词式被动,因为 “à ses études” 是间接宾语(penser à qch)。代词式被动只适用于直接宾语。
判断方法:在动词前问”est-ce qu’on fait quelque chose à X?“——如果答案是” oui”,且动词要求的是直接宾语(不带介词 à/de),则代词式被动可行。例如:
- Ce livre se lit facilement.(on lit ce livre → 直接宾语 ✅)
Il se pense facilement.(但 “penser qch” 在法语里不成立,不及物的 penser à qch 不能套用)
最安全的替代表达:用 on + 主动语态,永远不出错。
- ✅ On pense facilement à lui. / On le pense facilement.(口语被动替代)
第九讲:判断流程图(考试实战指南)
当你在考试中遇到被动式题目,按以下步骤思考:
第一步:这是主动句改被动句吗?
原句有直接宾语(COD)吗?
有 → 可以改
没有(只有间接宾语)→ 不能改
第二步:选择正确的时态
原句时态是现在时 → suis/es/est + pp
原句时态是复合过去时 → ai/as/a été + pp
原句时态是未完成过去时 → étais/était + pp
原句时态是简单将来时 → serai/seras/sera + pp
原句时态是条件式现在时 → serais/serait + pp
第三步:选择 par 还是 de
动词描述的是"具体动作" → par
动词描述的是"情感/认知/状态" → de
动词描述的是"被……所……"(文学语体) → de
不明确 → 优先用 par(par 更通用)
第四步:过去分词配合
新主语是阴性单数 → pp + e
新主语是阳性复数 → pp + s
新主语是阴性复数 → pp + es
新主语是阳性单数 → pp(原形)
第十讲:课后任务与总结
核心规则速记
【被动式构成】
être(某时态)+ 过去分词(与主语性数配合)
【施事者标记】
par → 具体动作的执行者
de → 情感/状态/描述性被动
【口语替代】
on + 主动语态
【代词式被动】
se + 动词(直接宾语做主语时)
课后任务
-
把这5个主动句改写成被动句,并注明用 par 还是 de:
- Le gouvernement a annoncé les nouvelles mesures.
- Tous les élèves respectent ce professeur.
- On construit un nouveau pont dans notre ville.
- La pluie a endommagé les récoltes.
- Les scientifiques ont découvert ce vaccin.
-
判断以下句子中 par/de 的选择是否正确,错误则纠正:
- La lettre a été signée de Marie.
- Elle est suivie par ses collègues.
- La maison est couverte par la neige.
-
把以下被动句改写成 on + 主动语态:
- Le rapport sera présenté demain.
- Les résultats ont été publiés.
-
在法国报纸(Le Monde / Le Figaro)找3个被动句,分析其语义和 par/de 的使用。
-
用 il est + 过去分词 + que 的结构造3个句子(新闻推测/无人称被动)。
-
(进阶)复合时态被动式——过去分词配合
将以下主动句改为复合过去时被动式,注意过去分词与主语的性数配合:
- Marie a écrit deux lettres. → ?
- Les scientifiques ont analysé les données. → ?
- Le gouvernement a adopté cette loi. → ?
- Les résultats ont été vérifiés par l’équipe.(判断正误)→ ?
-
(易错专项)si 从句中的被动式时态
判断以下句子是否正确,错误则纠正:
- Si le projet sera accepté, nous commencerons les travaux.
- Si le rapport est signé demain, nous pourrons publier.
- Si les mesures avaient été prises plus tôt, la situation aurait été meilleure.
参考答案(点击展开)
练习1:主动句改被动句
- De nouvelles mesures ont été annoncées par le gouvernement.(par:具体宣布动作)
- Ce professeur est respecté de tous les élèves.(de:情感/评价状态)
- Un nouveau pont est construit dans notre ville.(on 替代结构,par 省略)
- Les récoltes ont été endommagées par la pluie.(par:自然力量执行动作)
- Ce vaccin a été découvert par les scientifiques.(par:具体发现动作)
练习2:par/de 选择判断
- ❌ La lettre a été signée de Marie. → ✅ La lettre a été signée par Marie.(写是具体动作)
- ⚠️ Elle est suivie par ses collègues.(两个都对,par 强调动作,de 强调状态)
- ❌ La maison est couverte par la neige. → ✅ La maison est couverte de neige.(状态描述)
练习3:被动句 → on 主动语态
- On présentera le rapport demain.
- On a publié les résultats.
练习4和练习5:开放性题目,无标准答案。建议联系教师批改或对比真实语料验证。
练习6:复合时态被动式——过去分词配合
- Deux lettres ont été écrites par Marie.(阴复 → écrites + es)
- Les données ont été analysées par les scientifiques.(阴复 → analysées + es)
- Cette loi a été adoptée par le gouvernement.(阴单 → adoptée + e)
- ✅ Les résultats ont été vérifiés par l’équipe.(阳复 → vérifiés + s)
练习7:si 从句被动式时态
- ❌ → ✅ Si le projet est accepté, nous commencerons les travaux.(si 后不用将来时,用现在时表将来)
- ✅ 正确
- ✅ 正确(愈过去时被动 + 条件式过去时被动,主句从过去角度看将来)
课堂复习卡
- 我能说出被动式的构成公式:être + 过去分词
- 我能区分哪些主动句可以改成被动句(必须有直接宾语)
- 我能正确选择 par(具体动作)和 de(情感/状态)
- 我能在复合时态被动中正确进行两次配合
- 我能用 on 替代被动式(口语场景)
- 我能识别代词式被动 se + 动词的用法
- 我能在新闻语料中识别被动式的使用逻辑
原始笔记存档(精简版)
以下内容来自原始学习笔记,经教授审核后精简归档。学习和复习以完整讲义正文为准。
被动式定义:主语接受动作,而不是执行动作的语式。
构成:être + 过去分词(与主语配合)
主动→被动:
Le chat mange la souris. → La souris est mangée par le chat.
par:具体动作的执行者 de:情感/状态
时态配合(同复合过去时被动):
- 主语阴性单数:pp + e
- 主语阴性复数:pp + es
- 主语阳性复数:pp + s
- 主语阳性单数:pp(原形)
不配合情况(复合时态中 être 的 été):
- été 永远不变
- 只有主要动词的过去分词需要配合
代词式被动:se + 动词 = 被动意义
Ce livre se vend bien.
无人称被动(新闻语体):
Il est dit que…, Il est prévu que…